These look a decent side, they do tend to go route one, and with our dodgy defence I can only see another defeat.
1-2
1-2
Go to page : 1, 2
In bocca al lupo? Italian isn't my best language but I know that's the phrase that comes from the Italian theatre to wish a performer good luck - which roughly translates as "break a leg".Ten Bobsworth wrote:Anyway 'in bocca al lupo' tomorrow, as they say in Palermo. I expect some of 'em might have had summat else to say about the London based group that arrived at Palermo FC in 2018.
It doesn't roughly translate as 'break a leg'. The literal translation is 'in the wolf's mouth' but it means 'good luck' (implying you just might need it).wanderlust wrote:
In bocca al lupo? Italian isn't my best language but I know that's the phrase that comes from the Italian theatre to wish a performer good luck - which roughly translates as "break a leg".
Unfortunate choice of phrase in the Newport context given what happened to CYL?
Another of many reasons why we've got to win this game
Ten Bobsworth wrote:
It doesn't roughly translate as 'break a leg'. The literal translation is 'in the wolf's mouth' but it means 'good luck' (implying you just might need it).
Say 'crepi' with a South African accent and it sums up the Wanderers results so far this season!wanderlust wrote:
In bocca al lupo (pronounced [You must be registered and logged in to see this link.]; lit. "into the wolf's mouth") is an [You must be registered and logged in to see this link.] originally used in [You must be registered and logged in to see this link.] and [You must be registered and logged in to see this link.] to wish a performer [You must be registered and logged in to see this link.] prior to a performance. The standard response is crepi il lupo! (IPA: [You must be registered and logged in to see this link.]; "may the wolf die") or, more commonly, simply crepi! ("may it die").
Equivalent to the English [You must be registered and logged in to see this link.]'s idiom [You must be registered and logged in to see this link.], the expression reflects a [You must be registered and logged in to see this link.] in which wishing a person "good luck" is considered bad luck.[You must be registered and logged in to see this link.][You must be registered and logged in to see this link.][You must be registered and logged in to see this link.] The expression is commonly used in Italy off stage, as superstitions and customs travel through other professions and then into common use, and it can sometimes be heard outside of Italy.
Build the wall!sunlight wrote:They need to get a defence coach, A retired ex-player who knows the ropes, to teach them over and over every day how to defend.
Go to page : 1, 2
Similar topics
Permissions in this forum:
You can reply to topics in this forum
|
|